[Les titulatures][Linteau de la porte][Scènes côté sud][Scènes côté nord][Scènes intérieures côé sud][Scènes intérieures côé nord]

[retour]

Travée d'Isis : scènes côté sud du montant de la porte de la chapelle

Scène a

   

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Le  roi

 1-nTr nfr < Mn-MAa.t-Ra >

 2-sA Ra < %tXy mr n PtH >

 1-le dieu accompli < Men-Maât-Rê >

 2-le fils de Rê < Sethy Meren-Ptah>

 

Isis

 1-Dd md.w in :di.n(=i) n=k snb

 2-Dd md.w in: di.n(=i) n=k Aw.t-ib

 3-As.t wr.t mw.t nTr

 1-(Je) te donne la santé

 2-(Je) te donne la joie

 3-Isis, la Grande, la mère du dieu

 

Cliquez ici pour avoir la scène b en pleine page

  Scène b

   

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Le  roi

 1-nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

 2-nb xa.w < %tXy mr n PtH>

 1-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê > 

 2-le Maître des couronnes < Sethy Meren-Ptah >

 

Acte du roi

nD Hr nms.t n mw.t=f ir=f di(w) anx

Présenter l'aiguière (vase Nemset) à sa mère, qu'il fait, doué de vie

 

Isis

 1-Ddmd.w in :n:di.n(=i) n=k qn

 2-Dd md.w in: di.n(=i) n=k nx.t

 1-(Je) te donne la bravoure

 2-(Je) te donne la victoire

 

Acte d'Isis

di.n(=i) n=k aha.w n Ra

Je te donne la durée de vie de Rê

 

Cliquez ici pour avoir la scène c en pleine page

  Scène c

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Le  roi

 1-nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

 2-nb xa.w < %tXy mr n PtH>

 3-di(w) anx mi Ra

 1-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê > 

 2-le Maître des couronnes < Sethy Meren-Ptah >

 3-doué de vie comme Rê

 

Acte du roi

rdi.t irp n mw.t nTr, ir=f di(w) anx

Donner du vin pour la mère du dieu, il fait doué de vie

 

Isis

1-Dd md.w in:di.n(=i) n=k anx, Dd was nb

2-Dd md.w in: di.n(=i) n=k snb nb

3-As.t wr.t mw.t nTr

 1-(Je) te donne toute vie, stabilité et pouvoir

 2-(Je) te donne toute santé

 3-Isis, la Grande, la mère du dieu

 

Acte d'Isis

di.n(=i) n=k rnp.wt @r

Je te donne les années d'Horus

 

Cliquez ici pour avoir la scène d en pleine page

  Scène d

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé.

Le  roi

 1-< Mn-MAa.t-Ra >

 2-< %tXy mr n PtH>

 1-< Men-Maât-Rê > 

 2-< Sethy Meren-Ptah >

 

Meret

1-Dd md.w in MrH.t aHa.w n p.t rwD ( r )Hw.t=k nb tA.wy

2-< Mn-MAa.t-Ra >, wn.n Ra Hr DA Hr p.t

3-iw Hm=k m nsw tp-tA

 1-Paroles à dire par Merehet, que la durée du ciel soit ferme (pour) ton temple, Ô maître des Deux-Terres

 2-Men-Maât-Rê >, que Rê perdure en traversant le ciel

 3-Ta Majesté est en tant que roi de ce qui est sur terre

[retour sur l'image]

Dedicace

1-nsw bity< Mn-MAa.t-Ra > sA Ra < %tXy mr n PtH> di(w) anx

2-ir.n=f m mnw=f n mw.t=f As.t wr.r mw.t nTr, ir.t n=s Pr-wr

3-...sSm Hw.t in Hh.wt m rnp.wt < Mn-MAa.t-Ra > mn mnw

 1-Le roi de Haute et Basse Égypte < Men-Maât-Rê >, le fils de Rê < Sethy Meren-Ptah > , doué de vie

 2-Il a fait comme mémorial personnel pour sa mère Isis la grande, la mère du dieu, accomplir pour elle un Per-Our

 3-… procéder (,) un château pour des millions d'années (appelé) Men-Maât-Rê stable de monuments

[retour sur l'image]

 

Références pour cette scène : Calverley, Vol. IV, planche 15, page 36

[Les titulatures][Linteau de la porte][Scènes côté sud][Scènes côté nord][Scènes intérieures côé sud][Scènes intérieures côé nord]

[retour]

Copyright (c) Abydos Sethy