[retour][scène suivante]

Chapelle d'Osiris : épisode 5

 

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur le fac-similé pour accéder aux différentes parties du texte

Le roi

 1.r(A)n snTr n iar.t. Dd-md.w-in nsw,

 2.nb tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| nb xa.w ( %tXy mr n PtH )|

 3.abw=t(i) cnTr Wr.t-HkA.w, WAD.t nb.t pr wr

 4.Hr(y).t-ib pr nsr.t, %xm.t nsr.t WAD.yt

 5.dp(y).t p(y).t, Wnw.t MnHy.t (m) S=s

 6.Hw.t wr iH

 7.rsy.t N.t mHy.t, N.t

 8.nb.t sSm Qis

 9.nb.t xAbs.t nb.t Htp.t tAy.t Hkn(w).t m anx xr it=sf

10.sabw=t, abw miswt dm n miswt, sHD p.t, abw=t(y) abw=t(y)

1.Chapitre de brûler de l'encens pour l'Uraeus. Paroles à dire par le roi, 
 2.le Maître des Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|, le Maître des couronnes ( Sethy aimé de Ptah )| :
 3.Que soit purifiée et encensée la Grande-Magicienne (ainsi que) Ouadjet, la maîtresse du Per-Our 

 4.qui réside dans la demeure de la flamme, la puissante de la flamme (Sekhmet) et Ouadjet
 5.celle de Pe et Dep, Ounout celle de Menhyt, (de) son lac
 6.et du grand château de la vache,
 7.celle de Neith du sud, celle de Neith du nord,
 8.la maîtresse de Sechen de Qis,
 9.la maîtresse de Khabeset, la maîtresse Hetep-Iaret, celle de Tayt, celle qui est louée en vie auprès de son père,
10.celle qui purifie, qui purifie la couronne blanche, qui proclame la couronne blanche, celle qui illumine le ciel, soit pur, soit pur! 

[retour sur l'image]

Le dieu

Wsir-Wnn-nfr Xnty imn.tyw Hr(y)-ib Hw.t
Mn-MAa.t-Ra

Ô Osiris-Ounenefer, Khentyimentiou qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

[retour sur l'image]

 

Références pour les textes : Mariette p. 36, 3ème tableau; Calverley, Vol. I  planche 4, pages 15 et 16 

[retour][scène suivante]

Copyright (c) 2010  Abydos Sethy