[retour]
Inter-travée Isis-Horus : Paroi est côté nord
Scène du haut
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Le roi
|
1-nTrnfr sA Wsir
2-nsw bity ( Mn-MAa.t-Ra
)|
3-sA Ra ( %tXy mr n PtH
)|,
4-di(w) anx mi Ra
|
1-Le
dieu accompli, fils d'Osirisgrand de monuments
2-Le roi de Haute et Basse Égypte ( Men-Maât-Rê
)|
3-le fils de Rê ( Sethy Meren-Ptah )|
4-doué de vie comme Rê
|
Acte du roi
|
nD it=f m nms.t, ir=f di(w) anx
|
Donation du vase Nemset, il fait doué de vie
|
Horus
|
1-Dd
md.w in @r Hr(y)t-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
2-Dd md.w: di.n(=i) n=k rnp.wt nHH
3-Dd md.w: xa=T m nsw
4-Hr s.t=i ir nb HH.w m
Hb.w-sd
|
1-Paroles à dire par Horus qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
2-"(Je) te donne les années
d'éternité
3-"ta couronne en tant que roi de Haute et Basse Égypte
4-"sur mon trône accompli des maîtres de millions de Heb-Sed
|
Colonne marginale d'Horus
|
Dd md.w in @r sA As.t Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, di.n(=i) n=k ns.t Gb,
iAw.t &mw, xa=T m nsw tA.wy, D.t sp 2
|
Paroles à dire par Horus qui réside dans le château de Men-Maât-Rê,
(je) te donne le trône de Geb, la fonction d'Atoum,
ta couronne en tant que roi des Deux-Terres, éternellement, (à dire 2 fois)
|
Cliquez ici pour avoir la scène du bas en pleine page
Scène du bas
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Le roi
|
1-nb
tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )|
2-nb xa.w ( %tXy mr n PtH)|
3-aA xa.w m
4-Pr-wr
|
1-le Maître des
Deux-Terres ( Men-Maât-Rê )|
2-le Maître des couronnes ( Sethy Meren-Ptah )|
3-grand de couronnement dans
4-le Per-Our
|
Acte du roi
|
1-rdi.t
wsx in nsw tA.wy ( Mn-MAa.t-Ra )| n it=f @r sA As.t
2-inD Hr=k &mw, inD Hr=k
#pri, kA=k m A(w)l
3-wbn=k m bnbn
|
1-Donner le collier Ousekh par
le roi maître des Deux-Terres à son père Horus fils d'Isis
2-Salut à toi Atoum, salut à toi Khepri, tu t'élèves sur le
Maoul
3-quand tu poins sur le Benben
|
Horus
|
1-Dd
md.w in @r nD it=f Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
2-Dd md.w: di.n(=i) n=k anx
Dd wAs nb xr=i
3-Dd md.w: di.n(=i) n=k snb
nb xr=i
4-Dd md.w: di.n(=i) n=k
Aw.t-ib nb xr=i
5-Dd md.w: di.n(=i) n=k DfA.w
nb xr=i
6-di.n(=i) n=k iAw.t=i
7-s.t=i, ns.t=i
8-aHa=i
9-wnn tp-tA
|
1-Paroles
à dire par Horus vengeur de son père qui réside dans le château de
Men-Maât-Rê
2-"(Je) te donne toute
vie, stabilité et pouvoir auprès de moi
3-"(Je) te donne toute
santé auprès de moi
4-"(Je) te donne toute
joie auprès (de moi)
5-"(Je) te donne toute
nourriture auprès de moi
6-(Je) te donne ma dignité
7-ma place, mon trône
8-ma durée de vie de Rê
9-tant qu'existeront ceux qui
sont sur terre
|
Colonne marginale d'Horus
|
D.d md.w in @r nD it=f Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, di.n n=k mnw nb
mn mi p.t aHa-Ra nb mi itn i smt nb Xb(y)
Xr Db.ty nb D.t sp 2
|
Paroles à dire par Horus vengeur de son père qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
qui a donné pour toi tous tes monuments établis comme au ciel, toute durée de vie de Rê (qui est)
comme le disque solaire qui est dans tout le désert
un carnage sous tes deux sandales, le maître d'éternité (à réciter) 2 fois
|
Références pour cette scène : Calverley, Vol. IV, planche 51, page 77
Copyright (c) Abydos Sethy
|