[retour]
Travée d'Osiris : scènes côté nord de la porte de la chapelle
Scène a
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Le roi
|
1-nb
tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >
2-nb xa.w < %tXy mr n PtH>
3-di(w) anx mi Ra
|
1-le Maître des
Deux-Terres < Men-Maât-Rê >
2-le Maître des couronnes < Sethy Meren-Ptah >
3-doué de vie comme Rê
|
Acte du roi
|
rdi.t mD.t n it=f
|
Donner de l'huile à son père
|
Osiris
|
1-...Wsir xnty Imnt.yw
2-...nTr aA
|
1-…
Osiris le Premier des occidentaux
2-……le dieu grand
|
Cliquez ici pour avoir la scène b en pleine page
Scène b
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Behedet
|
BHd.t, nTr aA sAb Swty, nb pt, di(w) anx was
|
Bedehty le dieu grand, , au plumage bigarré, maître du ciel, doué de vie et pouvoir
|
Le roi
|
1-nb
tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >
2-nb xa.w < %tXy mr n PtH>
3-di(w) anx mi Ra
|
1-le Maître des
Deux-Terres < Men-Maât-Rê >
2-le Maître des couronnes < Sethy Meren-Ptah >
3-doué de vie comme Rê
|
Acte du roi
|
Hnkt dbH Hd
|
Offrir des offrandes blanches
|
Osiris
|
1-Dd
md.w in Wsir
2-Dd md.w: di.n(=i) n=k anx Dd wAs
|
1-Paroles
à dire par Osiris
2-dire: (je) te donne vie, stabilité et pouvoir
|
Cliquez ici pour avoir la scène c en pleine page
Scène c
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Ouadjet
|
WAD.t P.yt dp.yt, Hn.wt tA.wy, di=s anx wAs
|
Ouadjet, celle de Pé et Dep, la maîtresse de Deux-Terres, elle donne vie et pouvoir
|
Le roi
|
1-nb
tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >
2-nb xa.w < %tXy mr n PtH>
3-di(w) anx
|
1-le Maître des
Deux-Terres < Men-Maât-Rê >
2-le Maître des couronnes < Sethy Meren-Ptah >
3-doué de vie
|
Osiris
|
1-Wsir xnty Imnt.yw
2-nb nHH, HqA tA-Dsr
|
1-Osiris le Premier des occidentaux
2--le maître d'éternité, seigneur de la Terre-sacrée
|
Cliquez ici pour avoir la scène d en pleine page
Scène d
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Dédicace
|
1-Dd
md.w in +Hwty xnt pr mDA.t
2-Dd md.w: di.n(i) n=k dmd
n=k
3-Dd md.w: di.n(i) n=k rnp.wt
Hb.w-sd
4-Dd md.w: di.n(i) m sS aqA
5-Dd md.w: di.n(i) rn=k m
6-Dd md.w: di.n(i) Hw.t=k
Sps.t mi
7-Dd md.w: di.n(i) mon nom
imy psD.t
8-Hb.w-sd aSA wr.t n @r kA
nxt xa m WAs.t sanx tA.wy nsw bity
< Mn-MAa.t-Ra > di(w) anxmdw
|
1-Paroles
à dire par Thot prééminent de la maison des écrits.
2-dire: (Je) te donne le
recueil (la compilation des années?) pour toi
3-dire: (Je) te donne les
années de fêtes-Heb-sed
4-dire: (Je) te donne ce qui
concerne les écrits exacts
5-dire: (Je) te donne ton nom
dans
6-dire: (Je) te donne ton
château noble comme
7-dire: (Je) te donne mon nom
qui est parmi l'Ennéade
8-de très grandes et
nombreuses fêtes-sed pour l'Horus taureau puissant couronné dans Thèbes, qui
fait vivre les Deux-Terres, doué de vie
|
Nom de la porte
|
1-@r kA nxt xa m WAs.t sanx tA.wy nsw bity < Mn-MAa.t-Ra tit Ra > , mr(y) Wsir
2-...mnw=f n it=f Wsir Hr(y)-ib Hw.t
Mn-MAa.t-Ra, ir.t n=f s.t wr Pr-wr
3-...m xft Hr n nb tA Dsr pr-wr
nwb m nbw sbA=s
4-... kkw mi itn, di=f sw
dmyt, < Mn-MAa.t-Ra >, swsr &A-wr
|
1-l'Horus,
taureau puissant couronné dans Thèbes, qui fait vivre les Deux-Terres, Le roi
de Haute et Basse Égypte < Men-Maât- Rê, image de Rê >, aimé d'Osiris
2-… son monument pour son
père Osiris qui réside dans le château
de Men-Maât-Rê, faire pour lui une grande place Per-Our
3-…..devant son visage
pour le maître de la Terre sacrée, un per-our dont la porte est parée
4-.. nuit (?) comme le disque
solaire, il lui accorde le matin, Ô < Men-Maât-Rê > qui rend fort le
nome de Ta-our (la Grande-Terres)
|
Références pour cette scène : Calverley, Vol. IV, planche 18, page 40
[retour]
Copyright (c) Abydos Sethy
|