[Paroi est côté Ptah][Paroi est côté Rê][Plafond][Paroi ouest][Retour vers le plan des travées]

[retour]

Inter-travée Ptah-Rê-Horakhty : Paroi est côté sud

Scène du haut

   

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur une  partie du texte  sur le fac-similé.

Nekhbet

Nxb.t

....

snb nb, mi Ra

Nekhbet

….

toute santé comme Rê

 

Le  roi

 1-nTr nfr < Mn-MAa.t-Ra > di(w) anx wAs

 2-sA Ra < %tXy mr n PtH >mi Ra

[retour sur la scène du haut]

 

Discours du roi

 1-Dd md.w rwDA S PtH Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, Hai baHi

 2-imy.w=f mH ir.ty m irp=s, iw abw PtH nb mAa.t

 1-"Les jardins fleurissent, Ô Ptah le maître de la vérité qui réside dans le château de Men-Maât-Rê, l'inondation se réjouit

 2-ceux qui sont en lui, les deux yeux sont remplis de son vin, Ptah le maître de la vérité est pur.

[retour sur la scène du haut]

 

Ptah

 1-Dd md.w in...

 2-D(.d md.w)...

 3-Dd md.w: di.n(=i) n=k...

 4-Dd md.w: Hw nb

 5-Dd md.w:...nb

 1-paroles à dire par…..

 2-"…..

 3-(je) te donne…..

 4-"toutes victuailles

 5-".. tout

 

Acte du dieu

di.n(=i) n=k nHH m nsw tA.wy,
D.t m HqA Aw.t-ib

(Je) te donne l'éternité cyclique dans la royauté des Deux-Terres, l'éternité linéaire en tant que souverain de la joie.

[retour sur la scène du haut]

 

Colonne marginale du dieu

Dd md.w in PtH, nb mAa.t Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, sA=i, mr=i, nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >,
di.n(=i) n=k qn nb, nx.t nb snb nb, Aw.t-ib nb mi Ra

Paroles à dire par Ptah le maître de la vérité qui réside dans le château de Men-Maât-Rê,
Ô mon fils que j'aime, le maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >
(je) te donne toute bravoure, toute victoire, toute santé, toute joie comme Rê

[retour sur la scène du haut]

Cliquez ici pour avoir la scène du bas en pleine page

  Scène du bas

 

 

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page ou sur une  partie du texte  sur le fac-similé

Behedet

BHd.t

wAs anx wAs

di=f qn nb, nx.t nb D.t

Behedet

Que tout pouvoir vive en pouvoir

Il donne toute bravoure, toute victoire éternellement

 

Le  roi

 1-nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >

 2-nb xa.w < %tXy mr n PtH>

 1-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê > 

 2-le Maître des couronnes < Sethy Meren-Ptah >

[retour sur la scène du bas]

 

Discours du roi

 1-Dd md.w in nsw< Mn-MAa.t-Ra > , PtH nb mAa.t

 2-mn n=k tp=k ab n=k ir.t @r, inn=k

 3-pr(w) m Nwn HA pr.t m &mw m rn=s

 4-pwy nms.t

 1-Paroles à dire par le oir < Men-Maât-Rê>, Ô Ptah maître de la vérité

 2-prends pour toi ta tête, tu présentes l'œil d'Horus, apporte pout toi

 3-ce qui vient du Noun, le front de la portion qui provient d'Atoum en ce sien nom

 4-de Nemset

[retour sur la scène du bas]

 

Acte du dieu

di.n(=i) n=k nHH m nsw tA.wy, D.t Hr s.t @r

(je) te donne l'éternité cyclique en tant que roi des Deux-Terres,
l'étenité linéaire sur la place (le trône) d'Horus

 

Colonne marginale du dieu

Dd md.w in PtH nb mAa.t Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra, sA=i,
nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >, ib=i Aw n mA(=i) mnw=k Ha kwy Hr...

Paroles à dire par Ptah le maître de la vérité qui réside dans le château de Men-Maât-Rê,
Ô mon fils, le maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >,
mon cœur s'enfle quand (je) vois ton monument que tu as élevé sur...

[retour sur la scène du bas]

Références pour cette scène : Calverley, Vol. IV, planche 46, page 72

[Paroi est côté Ptah][Paroi est côté Rê][Plafond][Paroi ouest][Retour vers le plan des travées]

[retour]

Copyright (c) Abydos Sethy