[scéne précédente][retour][scène suivante]
Scène 2
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Le roi
|
1-nTr nfr HqA Aw.t-ib
2-nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >
3-nb xa.w <%tXy mr nPtH >
4-di(w) anx mi Ra
|
1-Le dieu accompli, le souverain de la joie
2-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >
3-le Maître des couronnes < Sethy aimé de Ptah >
4-doué de vie comme Rê
|
Acte du roi
|
ir.t snTr qbHw, ir(w)=f di(w) anx
|
Faire l'encensement et la libation, qu'il accomplit doué de vie
|
Oupouaout
|
1-Dd md.w in WpwAw.t
2-"nsw sxm tA.wy Hr(y)-ib
3"-(Hw.t) Mn-MAa.t-Ra, di.n(=i) n=k
4-"anx wAs nb, snb nb
|
1-Paroles à dire par Oupouaout
2-le roi puissant des Deux-Terres qui réside dans
3-(le château) de Men-Maât-Rê, (je) te donne
4-toute vie et pouvoir, toute santé
|
Cliquez ici pour avoir la scène 3 en pleine page
Scène 3
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Le roi
|
1-nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >
2-nb xa.w <%tXy mr nPtH >
3-di(w) anx mi Ra
|
1-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >
2-le Maître des couronnes < Sethy aimé de Ptah >
3-doué de vie comme Rê
|
Acte du roi
|
(rdi.t) ms.t ir(w)=f di(w) anx
|
(donner) le vase Nemset, qu'il fait doué de vie
|
Isis
|
1-"Dd md.w in As.t
2-"Hr(y.t)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
|
1-Paroles à dire par Isis
2-qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
|
Cliquez ici pour avoir la scène 4 en pleine page
Scène 4
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Le roi
|
1-nTr nfr
2-nb tA.wy < Mn-MAa.t-Ra >
3-nb xa.w <%tXy mr nPtH >
4-di(w) anx mi Ra
|
1-Le dieu parfait
2-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >
3-le Maître des couronnes < Sethy aimé de Ptah >
4-doué de vie comme Rê
|
Horus
|
1-Dd md.w in @r
2-Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
|
1-Paroles à dire par Horus
2-qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
|
Dédicace du bas
|
sbA < Mn-MAa.t-Ra>,Hw.t=f n HH
|
La porte (appelée) Men-Maât-Rê, son château pour des millions (d'années)
|
Références pour ces scènes : Calverley, Vol. III, planche 4, pages 13 et 14
[scéne précédente][retour][scène suivante]
Copyright (c) Abydos Sethy
|