[retour][scène suivante]
Scène 2
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Behedet
|
Bhdty
|
Celui de Behedet
|
Le roi
|
1-nb tA.wy < Mn-MAa.t Ra >
2-nb xa.w < %tXy mr n PtH >
|
1-le
Maître des Deux-Terres <
Men-Maât-Rê >
2-le Maître des couronnes
< Sethy, aimé de Ptah >
|
Min
|
1- Dd md.w in Mnw
2-Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
|
1-Paroles à dire par Min
2-qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
|
Cliquez ici pour avoir la scène 3 en pleine page
Scène 3
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Le roi
|
1-nb tA.wy < Mn-MAa.t Ra >
2-nb xa.w < %tXy mr n PtH >
|
1-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >
2-le Maître des couronnes < Sethy, aimé de Ptah >
|
Osiris
|
1-Dd md.w in Wsir Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra
2-nTr aA nb p.t
|
1-Paroles à dire par Osiris qui réside dans le château de Men-Maât-Rê
2-le dieu grand, Maître du ciel
|
Cliquez ici pour avoir la scène 4 en pleine page
Scène 4
Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page
Le roi
|
1-nb tA.wy di(w) anx
2-nb xa.w < %tXy mr n PtH >
|
1-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, doué de vie
2-le Maître des couronnes < Sethy, aimé de Ptah >
|
Horus
|
1- Dd md.w in @r-sA-Wsir Hr(y) ib
2-Hw.t Mn-MAa.t-Ra, di.n(=i) n=k Aw.t-ib nb
|
1-Paroles à dire par Horus fils d'Osiris qui réside (dans)
2- Le château de Men-Maât-Rê, (je) te donne toute joie.
|
Dédicace du bas
|
sbA < Mn-MAa.t-Ra>, aA dfA.w m pr @rs
|
La porte (appelée) Men-Maât-Rê, grand de provende dans la demeure d'Horus
|
Références pour ces scènes : Calverley, Vol. III, planche 3, page 12
[retour][scène suivante]
Copyright (c) Abydos Sethy
|