[retour][scène suivante]

Scène 2

 

 

 

 

 

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Behedet

Bhdty

Celui de Behedet

 

Le roi

  1-nb tA.wy < Mn-MAa.t Ra >

  2-nb xa.w < %tXy mr n PtH >

 1-le Maître des Deux-Terres <  Men-Maât-Rê >

 2-le Maître des couronnes < Sethy, aimé de Ptah >

 

Min

 1- Dd md.w in Mnw

 2-Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 1-Paroles à dire par Min

 2-qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

 

 

Cliquez ici pour avoir la scène 3 en pleine page

Scène 3

   

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Le roi

 1-nb tA.wy < Mn-MAa.t Ra >

 2-nb xa.w < %tXy mr n PtH >

 1-le Maître des Deux-Terres <  Men-Maât-Rê >

 2-le Maître des couronnes < Sethy, aimé de Ptah >

 

Osiris

 1-Dd md.w in Wsir Hr(y)-ib Hw.t Mn-MAa.t-Ra

 2-nTr aA nb p.t

 1-Paroles à dire par Osiris qui réside dans le château de Men-Maât-Rê

 2-le dieu grand, Maître du ciel

 

Cliquez ici pour avoir la scène 4 en pleine page

Scène 4

   

 

   

Cliquez ici pour avoir le texte en pleine page

Le roi

 1-nb tA.wy di(w) anx

 2-nb xa.w < %tXy mr n PtH >

 1-le Maître des Deux-Terres < Men-Maât-Rê >, doué de vie

 2-le Maître des couronnes < Sethy, aimé de Ptah >

 

Horus

 1- Dd md.w in @r-sA-Wsir Hr(y) ib

 2-Hw.t Mn-MAa.t-Ra, di.n(=i) n=k Aw.t-ib nb

 1-Paroles à dire par Horus fils d'Osiris qui réside (dans)

 2- Le château de Men-Maât-Rê, (je) te donne toute joie.

 

Dédicace du bas

sbA < Mn-MAa.t-Ra>, aA dfA.w m pr @rs

La porte (appelée) Men-Maât-Rê, grand de provende dans la demeure d'Horus

 

Références pour ces scènes : Calverley, Vol. III, planche 3, page 12

[retour][scène suivante]

Copyright (c) Abydos Sethy